domingo, 15 de janeiro de 2012

Erros na oração de São Marcos (goleiro)


Hélio Consolaro

Os palmeirenses se despediram do goleiro Marcos, como homenagem fizeram-lhe uma grande festa antes do jogo amistoso com o Ajax, da Holanda. Ele sempre salvava o Palmeiras dos apuros, foi chamado de santo milagreiro, o São Marcos. Não podia ser Santo Marcos porque o nome do goleiro começa por consoante.

Os torcedores fizeram até uma paródia de oração ao novo santo, com alguns erros de português. Tentaram pôr o texto na segunda pessoa, para imitar uma oração de verdade, da igreja católica, e se perderam na uniformidade de tratamento.  
Foto: Estadão

“Santificadas sejam tuas mãos...”. O texto optou em tratar o santo por “tu” (segunda pessoa do singular), pois usou "tuas".

Como cada pessoa tem apenas um coração, o ideal era ter usado o singular: “nosso coração”.

“O gol honraste a cada dia” – acertou, continua usando a segunda pessoa do singular: tu.

“Como o manto que ama e veste”. Epa! Quem ama e quem veste? O Marcos. Ele não foi tratado por “tu” desde o início do texto? Por que mudar agora! O certo seria: “Como o manto que amas e vestes”.

“Perdoai os rivais pecadores”. Outro erro. O tratamento escolhido para Marcos é “tu”, a forma verbal “perdoai” é “vós”, segunda pessoa do plural. O certo seria: “Perdoa os rivais pecadores”.

“Agora e na hora dos pênaltis.” Faltou acento gráfico na palavra proparoxítona: pênaltis.

Se tivesse tratado o santo de “você”, o texto ficaria assim:  

Oração de São Marcos. São Marcos de Palestra Itália. Santificadas sejam suas mãos. No gramado e em nosso coração. O gol honrou a cada dia. Como o manto que ama e veste. Perdoe os rivais pecadores. Agora e na hora dos pênaltis. Amém.

Nenhum comentário:

Postar um comentário